jueves, 26 de noviembre de 2020

Ma Rinchen Chok

 


Ma Rinchen Chok  siglo lX, fue uno de los primeros siete tibetanos en ordenarse. 
También se le cuenta entre los veinticinco discípulos de Padmasambhava. 
Fue un gran traductor, se le atribuye la transmisión de los tantras Mahāyoga. 
Se dice que pudo comer piedras.


Ma Rinchen Chok ( tibetano : རྨ་ རིན་ ཆེན་ མཆོག , Wylie : rma rin chen mchog ), está contado como uno de los veinticinco discípulos principales de Padmasambhava.
Rinchen Chok también fue un discípulo principal de Vimalamitra . Rinchen Chok fue un lotsawa importante en la primera ola de traducciones y fue uno de los primeros siete monjes en ser ordenados en el Tíbet por Shantarakshita , conocido como los 'siete hombres que fueron probados' (tibetano : སད་ མི་ མི་ བདུན , Wylie : triste mi mi bdun ). El linaje de ordenación fue Sarvastivadin .

Ma Rinchen Chok, como resultado de su empoderamiento, ganó el siddhi de ser capaz de triturar y comer rocas y cantos rodados como alimento, y que hacerlo es un aspecto estándar de su iconografía.


Traducciones 

'Ocho secciones de la red mágica' (tibetano : སྒྱུ་ འཕྲུལ་ སྡེ་ བརྒྱད , Wylie : sgyu 'phrul sde brgyad) que forman el ciclo de textos Mahayoga asociados con la' Red mágica de Vajrasattva '( tibetano : སྒྱུ་ འཕྲུལ་ རྡོ་ རྗེ་ སེམས་ དཔཱ , Wylie : sgyu 'phrul rdo rje sems dpa' ), el 'Núcleo Secreto' ( tibetano : སྒྱུ་ འཕྲུལ་ གསང་བ་ སྙིང་ པོ , Wylie : sgyu 'phrul gsang ba snying po) que es la raíz de los 'Dieciocho Grandes Tantrapitaka' ( tibetano : རྒྱུད་ སྡེ་ ཆེན་པོ་ བཅོ་ བརྒྱད ,Wylie : rgyud sde chen po bco brgyad) fueron expuestos por Vimalamitra a Ma Rinchen Chok y juntos los tradujeron. 

Rinchen Chok y Vimalamitra tradujeron juntos el Guhyagarbha Tantra . Rinchen Chok también tradujo el propio comentario de Vimalamitra sobre el Guhyagarbha. Rinchen Chook tradujo el Cittabindu Upadesha , un texto de los tres grandes Siddhas Lilavajra , Buddhaguhya y Vimalamitra .




Rinchen Chok (rin chen mchog) nació en Penyul ('phan yul), en U (dbus), en el clan Ma (rma). Fue ordenado por Śāntarakṣita junto con otros seis tibetanos, un grupo conocido colectivamente como los “siete hombres que fueron probados” ( sad mi mi bdun ).


Rinchen Chok estuvo entre el grupo que viajó a la India para invitar a Vimalamitra al Tíbet, convirtiéndose en un discípulo cercano del maestro. Vimalamitra le dio la transmisión de los tantras raíz del Mahāyoga, el Māyājāla y el Guhyagarbha, y juntos los tradujeron al tibetano. Se dice que escribió más de doscientos comentarios sobre las obras de Padmasambhava , Vimalamitra y Buddhaguhya, aunque solo se conservan unas pocas obras.

Mediante la práctica de Padmasambhava 's enseñanzas, en su mayoría en Chimpu (mchims Phu), demostró su realización mediante la reducción de rocas en pedazos como si fueran masa, y después de comer ellos como si fueran de alimentos. Se le atribuye haber ayudado a Padmasambhava y Yeshe Tsogyel a ocultar el tesoro.

Habiendo comprendido completamente las enseñanzas de Madhyamaka de Nāgārjuna, se dice que Rinchen Chok participó en el famoso debate Samye, ayudando a Kamalaśīla en la derrota del maestro chino Hvashang Mahāyāna.

Algunas fuentes registran que Rinchen Chok fue asesinado en represalia por el asesinato de Langdarma (glang dar ma), pero la mayoría dice que vivió su vida en retiro, dirigiéndose a Kham donde transmitió las enseñanzas del Mahāyoga a Rinchen Zhonnu (rin chen gzhon nu) y Kyere Chokyong (kye re mchog skyong), cuyos estudiantes, Darje Pelgyi Drakpa (dar rje dpal gyi grags pa) y Zhang Gyelwai Yonten (zhang rgyal ba'i yon tan), fueron maestros de Nubchen Sanggye Yeshe (gnubs Chen canta rgyas ye shes, c.832-c.662). Esta tradición llegó a conocerse como el linaje Kham de los Māyājāla.

Entre los tibetanos posteriores que se dice que fueron sus reencarnaciones estaban :Longsel Nyingpo (klong gsal snying po, 1625-1692)  y el primer Adzom Drukpa Drodul Pawo Dorje (a 'dzom' brug pa 01 'gro' dul dpa 'bo rdo rje, 1842- 1924).

-Copilado por Arthur Mandelbaum, fue un practicante y traductor budista.

(Publicado en agosto de 2007)




RINCHEN CHOK de MA

Igual que no son ocho estrictamente las manifestaciones distintas en que Guru Rinpoche se persona ante los demás (aunque ese sea el número tradicionalmente utilizado para designar su plástica presencia), tampoco podemos ceñirnos al número de veinticinco para identificar al grupo de discípulos principales de Padmasambhava. Oscila.

Presentar un retrato de cada uno no resulta sencillo; existen imágenes de la serie completa, pero no todas se identifican por su nombre. Y sabemos sus nombres y tenemos algo más de información sobre ellos, pero no siempre acompaña su rostro. En cualquier caso, iremos ofreciendo una galería tentativa de los veinticinco discípulos de Padmasambhava... aún cuando resulten veintidós, veintisiete...

El primero será, sin que eso indique ningún orden preconcebido, Rinchen Chok de Ma.

Fue uno de los primeros traductores al tibetano de los textos sánscritos que constituyeron el fundamento del budismo tántrico, y se encuentra entre los primeros siete tibetanos que recibieron la ordenación del sabio hindú Shantarakshita, abad de la escuela de Nalanda. Se convirtió en el principal depositario de la tradición del Mahayoga

Es conocido por haber traducido "Esencia de los Secretos del Guhyagarbha Tantra", su tantra principal. Gracias a las enseñanzas que recibió de Padmasambhava alcanzó la condición de Vidyadhara, llegando a la plena conciencia de modo constante ("rigpa", en tibetano). Su nombre, "Rinchen Chok" significa "Sublime Joya".


-Por Fernando Mora. Visión de PADMASAMBHAVA. Un archivo devocional, en forma de indagación pública (domingo 12 de julio 2009)

ETIQUETAS: ICONOGRAFÍA, LOS VEINTICINCO DISCÍPULOS.


Fuentes:

https://en.wikipedia.org/wiki/Rinchen_Chok_of_Ma

https://treasuryoflives.org/biographies/view/Ma-Rinchen-Chok/5234

https://www.google.es/imgres?iFpadmasambhavas.blogspot.com

http://padmasambhavas.blogspot.com/2009/07/rinchen-chok-of-ma.html



Maestros del Budismo: Namkhai Nyingpo

 



Maestros del Budismo, Maestros de Tibet. 

Masters of Buddhism,  Master from Tibet. 


Namkhai Nyingpo, siglo Vlll-IX

one the first mahasiddhas of Tibet

uno de los principales "veinticinco discípulos"

de Padmasambhava


Namkha Nyingpo ནམ་མཁའི་ སྙིང་ པོ ། (S.Vlll)

 (Imagen cortesia de Shechen archives)


Namkhai Nyingpo

De Wikipedia, la enciclopedia libre

sNub-Ben Namkha'i Nyingpo ( tibetano : གནུབས་ བན་ ནམ་མཁའི་ སྙིང་ པོ , siglo VIII / IX) se cuenta entre los principales "veinticinco discípulos" ( Wylie : rje 'bang nyer lnga ) de Padmasambhava.

 Snub Ben Namkha'i Nyingpo era un practicante ordenado por Santaraksita tradición de ‘s Sutrayana 'gradualista' Budismo Mahayana , además de ser al mismo tiempo uno de los practicantes tibetanos más exitosos de la Enseñanza de la montaña del Budismo Chan , que transmite la ' subitist tradición' del budismo Mahayana.

Además, sNub Ben Namkha'i Nyingpo también fue un maestro realizado de Dzogchen , así como un Maestro del camino tántrico (Tantrayana), específicamente, los tres Tantra yana externo y el Tantra yana interno según la escuela Nyingma del budismo tibetano.

El nombre de Namkha'i Nyingpo puede traducirse en inglés del tibetano como: "esencia del espacio", "matriz del cielo", "matriz del espacio" y su forma sánscrita es: Ākāśagarbha .





Biografía: 

sNub Ben Namkhai Nyingpo nació en el Bajo Nyal. Fue uno de los primeros tibetanos indígenas en tomar la ordenación budista tántrica, cuyo empoderamiento (iniciación) tuvo lugar en Samye, dirigido por Khenchen Zhiwa Tsho, alias Śāntarakṣita

Namkhai Nyingpo fue uno de los cinco seleccionados el rey Trisong Detsen comisionó para realizar una peregrinación a la India con el cargo de obtener textos sagrados, principalmente tantras , a instancias de Padmasambhava. Namkhai Nyingpo fue fiel a su búsqueda, cumplió con su cometido y enfrentó su miedo. 

Los otros cuatro fueron: Drugu Epaksha, Lang Pelgyi Senge, Singharaja y Dre Gyelwai Lodro, todos los cuales no cumplieron con su deber, cargo sagrado o Dharma.sin miedo. 

Namkhai Nyingpo era un Siddha consumado que manejaba el Phurba, un ritual esotérico y una herramienta mágica para trabajar con energía y principalmente la manifestación o actividad de la energía.


Namkhai Nyingpo Cabalgando sobre un rayo de sol



Dargyay (1977, 1998: p. 33) analiza el ciclo de etapas de generación particular de los 'Ocho pronunciamientos' (Wylie: bka'-brgyad ) de que Namkhai Nyingpo fue 'empoderado' (Wylie: dbangs-bskur) para practicar por Padmasambhava, y a través de la ' Sadhana ' (Wylie: sgrub-sde) de la que obtuvo el  siddhi : 



Namkhai Nyingpo practicó el ciclo "Yang-dag-thugs-kyi-snying-thig", 
y como señal de meditación exitosa cabalgó sobre un rayo de sol.



Namkhai Nyingpo (nam mkha'i snying po) nació en Nyang Karda Shambu (nyang dkar mda 'sham bu), en el clan Nub (gnubs / desaires). Fue ordenado por Śāntarakṣita, y se lo cuenta como uno de los veinticinco discípulos de Padmasambhava.

Fue enviado a la India junto a Vairocana, donde estudió Yangdak Heruka bajo el siddha Hūṃkāra. 

Al regresar al Tíbet, fue calumniado por los ministros pro-bon y exiliado al sur del Tíbet. Los ministros exigieron su muerte, pero Namkhai Nyingpo había curado previamente al rey de una enfermedad, por lo que el rey le perdonó la vida y lo exilió a Lhodrak (lho brag).

Según la leyenda, mientras vivía allí en una cueva, su hermano, un campesino pobre, le pidió unas semillas para plantar. Namkhai Nyingpo no tenía ninguna, pero sintiendo la vergüenza de su hermano, le dio algunos guijarros y le dijo: "Tira estos guijarros al campo y al menos finge que estás plantando algo". Su hermano hizo lo que le indicaron y el verano siguiente produjo la mejor cosecha del valle.


Fue uno de los coautores, junto con Kawa Peltsek (ska ba dpal brtsegs), del catálogo Denkarma (l dan dkar ma ) de escrituras budistas realizado a principios del siglo IX bajo órdenes imperiales.

Se dice que trabajó con Yeshe Tsogyel (ye shes mtsho rgyal), para ocultar las escrituras para una revelación posterior. Junto con Gyelwa Jangchub (rgyal ba byang chub) transcribió y ocultó la biografía de Yeshe Tsogyel, revelada por Taksham Nuden Dorje (stag sham nus ldan rdo rje) en el siglo XVII.


Yeshe Tsogyel, Madre del budismo tibetano

Nacida como princesa en la región de Kharchen, Tíbet, alrededor del 777 d.C., 
vivió aproximadamente 99 años
 y es una figura preeminente en el budismo tibetano 
y un modelo a seguir para los practicantes espirituales contemporáneos. 
Aunque a menudo se la conoce como la consorte principal de Padamasambhava, 
fue principalmente una maestra espiritual y maestra por derecho propio por
sus logros espirituales, las escuelas de budismo tibetano Nyingma. 
Es reconocida como una mujer Buda .


Según la leyenda, una vez dejó caer su rosario mientras volaba por el aire. Cuando se abalanzó hacia el valle para recogerlo, dejó huellas de sus cinco dedos en la tierra. De estas huellas brotaron flores, donde aparecieron más tarde las estupas, construidas por Dākinīs. Se dice que cuando Namkhai Nyingpo partió hacia la tierra pura celestial, no quedó ni rastro de su cuerpo.


Sus reencarnaciones incluyen:

Changchub Lingpa Pelgyi Gyeltsen (byang chub gling pa dpal gyi rgyal mtshan), 

Katok Rigdzin Tsewang Norbu (kaH thog rig 'dzin tshe dbang nor bu1698-1755) 

y Kangyur Rinpoche Longchen Yeshe Dorje (bka' gyur rin che ' klong chen ye shes rdo rje, 1898-1975).


-Copilado por Arthur Mandelbaum fue un practicante y traductor budista. en la webhttps://treasuryoflives.org/biographies/view/Namkai-Nyingpo/1108

(Publicado en agosto de 2007)



Namkhai Nyingpo, uno de los veinticinco discípulos de Padmasambhava
está representado en esta imagen 
con implementos rituales de Larga Vida. 

Otros detalles de esta pintura del siglo XIX de Kham 
sugieren elementos de la historia 
de Jamgon Kongtrul de Namkhai Nyingpo y Dorje Tso. 

(Fuente: Museo de Arte Rubin, 
Donación de Shelley y Donald Rubin C2006.66.20)


***


El actual Namkhai Nyingpo es la séptima reencarnación en línea que reside en su sede principal en Lhodrak Kharchu , Bumthang, Bhután. Nació el 10 de marzo de 1966 en Tongzhang, Tashi Yangtse en el este de Bhután. Rinpoche fue reconocido por el decimosexto Karmapa y fue entregado a Dilgo Khyentse Rinpoche para que lo cuidara. (Aunque nacieron muchas reencarnaciones, llegaron y se fueron sin ser reconocidas ya que se escondieron como yoguis ocultos). 

El quinto Dalai Lama fue el que reconoció la primera reencarnación de Namkhai Nyingpo y, a partir de ese momento, la línea de reencarnación continúa renaciendo en beneficio de los seres sintientes.


El Dalai Lama con el actual Namkhai Nyingpo 
en su séptima reencarnación 



El actual Namkhai Nyingpo 
con Tulku La: Ven. Dungse Namgyal Dawa Rinpoche
Hijo de SS Dungse Shenphen Dawa Norbu Rinpoche 
y nieto de SS Dudjom Rinpoche



Fuentes:

https://www.youtube.com/MastersofBuddhism
https://en.wikipedia.org/wiki/Namkhai_Nyingpo
https://treasuryoflives.org/paintings/view/Namkhai-Nyingpo/103
https://www.google.com/search?q=Namkhai+Nyingpo+&tbm=isch&ved=2ahUKEwjG-fHOiqDtAhUBwoUKHaGtB7YQ2-cCegQIABAA&oq=Namkhai+Nyingpo+&gs_lcp


jueves, 19 de noviembre de 2020

Poema de Dudjom Rinpoche,

 


Dudjom Jigdral Yeshe Dorje
བདུད་ འཇོམས་ འཇིགས་ བྲལ་ ཡེ་ ཤེས་ རྡོ་ རྗེ །
bdud 'joms' jigs bral ye shes rdo rje


Poema de Dudjom Rinpoche


Cuando el sol llega


Cuando el sol

llega al centro del cielo azul medio,

las conexiones auspiciosas ocurren

Para que florezcan las flores de loto en la Tierra.


Cuando llueven gotas de miel

que llega de las nubes blancas del cielo,

las conexiones auspiciosas ocurren

Para que las flores y los frutos del valle maduren pronto.


Cuando los practicantes que sostienen en conocimiento 

llegan a las regiones  deambulando sin rumbo,

las conexiones auspiciosas ocurren

Para que aparezcan el beneficio y la felicidad de los discípulos afortunados.


*





When the sun arrives

by Dudjom Rinpoche


When the sun

arrives at the center of the blue mid-heaven,

the auspicious connections occur

For the earth's grove of lotus flowers to bloom.


When drops of honey rain

arrive from the cluster of the sky's white clouds,

the auspicious connections occur

For the valley's flowers and fruits to ripen soon.


When awareness-holding practitioners 

arrive in the regions of their directionless wandering,

the auspicious connections occur

For fortunate disciples' benefit and happiness to appear.


-Kiabje  Dudjom Rinpocghe wrote this beautiful poem.

***



NAMO GURU

 



༄ ༄ NAMO GURU


On the 31th month of the Mahaparinirvana of H.H. Dungse Shenphen Dawa Norbu Rinpoche, we want to pay tribute to him remembering one of his phrases:


~ The manifestations of the Dakinis to benefit sentient beings are innumerable. There is no particular direction. If they need to appear as butchers, she will appear as a butcher. If she needs to appear as a prostitute, she will appear as a prostitute. Therefore, no profession should be criticized. You don´t have the Buddha's eye to know how to see and recognize the person and see who they really are. She could appear in any form, in any place or class. (Text taken from Rinpoche's teachings on Innumerable manifestations of Tara")


~H.H. Kyabje Dungse Shenphen Dawa Norbu Rinpoche


(Photo de Ed Heckerman)

~ ~ ~


Con motivo del trigésimo primero mes del Mahaparinirvana de S.S. Dungse Shenphen Dawa Norbu Rinpoche, queremos rendirle homenaje con una de sus frases:


~ Las manifestaciones de las Dakinis para beneficiar a los seres sintientes son innumerables. No hay una dirección particular. Si necesitan aparecer como carniceros, ella aparecerá como carnicera. Si necesitan aparecer como prostitutas, ella aparecerá como prostituta. Por lo tanto, no se debe criticar ninguna profesión.  No tienes el ojo de Budha para saber ver y reconocer a la persona y ver quiénes son realmente. Ellas podrían aparecer en cualquier forma, en cualquier lugar o clase. (Texto extraído de enseñanzas de Rinpoche sobre las Innumerables manifestaciones de Tara)


~S.S. Kyabje Dungse Shenphen Dawa Norbu Rinpoche


(Foto de Ed Heckerman)


SARWA MANGALAM

May all be auspicious!!!

¡¡¡Qué todo sea auspicioso!!! 

 _()_ _()_ _()_



viernes, 13 de noviembre de 2020

Seis Yogas de Naropa, Marpa, Tilopa, Padmasambhava





 Mahasiddha Naropa (956-1040)


Nāropa o Nadapada o Abhayakirti (Tib. ནཱ་ རོ་ པ་ ) (956-1040) 
Fue un maestro importante en la tradición Kagyü . Fue discípulo del Mahasiddha Tilopa y maestro de Marpa el traductor y muchos otros. También se le cuenta entre los ochenta y cuatro mahasiddhas* .

*Mahasiddha (Skt. Mahāsiddha ; Tib. གྲུབ་ ཆེན་ , drupchen , Wyl. Grub chen ) - un yogui que ha alcanzado el logro supremo, o siddhi .



Mahasiddha Marpa el Traductor 
 (1012-1097)
sustentador del llinatge Karma Kagyu


*

Mahasiddha Tilopa 
(Bengala, 988-1069) 
Tilopa le dio a Naropa "seis consejos".
y también le dio a Naropa "las instrucciones Mahamudra" 

Una de las frases más famosas atribuidas a Tilopa es:
 «El problema no es el disfrute, el problema es el apego».



Seis Consejos de Tilopa para Naropa:

1- No recuerdes   (Primera traducción literal corta)
Deja ir lo que ya pasó   (Traducción más detallada)
mi mno   (Tibetano)

2 - No fantasees
Deja ir lo que puede venir
mi bsam

3 - No pienses
Deja ir lo que sucede ahora
mi shes

4 - No examines
No trates de interpretar nada
mi dpyod

5 - No controles
No trates de hacer que algo suceda
mi sgom

6 - Descansa
Relájate, ahora, y descansa
rang sar bzhag

-(1ª línea: traducción literal corta. 2ª línea: traducción más detallada. 3ª línea: tibetano)

*

Instrucciones Mahamudra de Tilopa para Naropa:

El tonto en esta ignorancia, desdeñando el Mahamudra, no conoce nada, pero batalla en el flujo del samsara.

Ten compasión por aquellos que sufren ansiedad constante.

Cansado del dolor incesante y deseando que se calme, adhiérete a un maestro.

Cuando su bendición toque tu corazón, la mente se libera.


Mahāmudrā

Las prácticas de meditación Mahamudra trabajan revelando directamente el vacío en una experiencia directa en nuestra mente. Esto se realiza meditando directamente en nuestra propia mente. Esto se conoce como "tomar el camino del directo conocimiento válido" — enfatizando la experiencia directa de los fenómenos de nuestra propia mente experimentando así la realización de la vacuidad.

Los objetos de meditación son objetos simples, estatuas de Buda, la respiración, mantras y visualizaciones complejas en Yidams. Estos objetos de meditación son comunes en las prácticas tibetanas Vajrayāna.

Las instrucciones detalladas para las prácticas de la claridad espontánea (del inglés Insight) es lo que hacen del Mahamudra (y del Dzogchen) enseñanzas únicas.

El meditador es instruido para observar la mente en descanso incluso durante la ocurrencia de los pensamientos. En algunas prácticas las emociones perturbadoras son deliberadamente invocadas de modo que el meditador pueda experimentar directamente su naturaleza "vacua". El meditador es posteriormente instruido en la observación de aquello que está buscando la naturaleza de la mente: observar al observador.

Algunas preguntas son realizadas al meditador para verificar su experiencia, para despertar destellos de claridad posterior y para identificar y corregir las malinterpretaciones. El Océano de Significado Definitivo y Apuntando al Dharmakaya (del 9.º Karmapa) enumeran estas preguntas y las respuestas más comunes.

La relación con el maestro es fuertemente enfatizada, en el antiguo Tíbet estos textos no estaban a disposición sino a través de un maestro y era necesario finalizar las prácticas preliminares. Algunas partes de la transmisión se realizan verbalmente y a través de empoderamientos y transmisiones leídas. Especialmente el maestro apunta directamente a la mente del estudiante.

 Seis Yogas de Naropa


Naropa

Los Seis Yogas (o, más literalmente, Dharmas ) de Naropa (ན་ རོ་ ཆོས་ དྲུག, naro chö druk , Wyl. Na ro chos droga ), a veces también conocidos simplemente como los Seis Yogas ( ཆོས་ དྲུག་ , chö druk , Wyl. chos drug ), son seis conjuntos de enseñanzas y prácticas que se originan en el indio Mahasiddha Naropa . Forman la base de las prácticas de yoga internas de Mahamudra , como se practica en las escuelas Kagyü y Gelug . Son:

1 -  Calor interior (Tib. གཏུམ་ མོ་ , tummo ; Wyl. Gtum mo ) que es la raíz del camino. Para un practicante de dzogrim , esta meditación sobre el calor interior es como la raíz de todo el camino. Sin alguna experiencia en la práctica de tummo, se dice, las diversas experiencias (Tib. ཉམས་ , nyam ) de la práctica de tsa-lung como la dicha, la claridad y la ausencia de pensamiento no surgirán.

2 - Cuerpo ilusorio (Tib. སྒྱུ་ ལུས་ , gyu lü ; Wyl. Sgyu lus ) que es la base del camino.

3 - Luz / luminosidad clara (Tib. འོད་ གསལ་ , ösal ; Wyl. ' Od gsal ) que es la esencia del corazón del camino.

4 - Luego, para probar la fuerza o evaluar el progreso de uno en la práctica de la luz clara, está el yoga del sueño ( རྨི་ལམ, Wyl. Rmi lam ).

5 - Para aquellos que no pueden completar la práctica de la luz clara porque ocurre una muerte prematura, es necesario que haya alguien que los recoja, al igual que cuando se viaja a un país como Francia y hay que recogerlos en el aeropuerto. La práctica que viene a " recogerte " es la práctica de phowa ( འཕོ་ བ་ , Wyl. 'Pho ba ).

6 - Luego, finalmente, la coyuntura que une la brecha entre las vidas pasadas y futuras y proporciona una conexión con el cielo Zangdokpalri de Guru Rinpoche o los reinos puros como Sukhavati (Tib. བདེ་ བ་ ཅན་ , Dewachen ), es el bardo . Al aplicar las enseñanzas del bardo, un practicante cuya práctica no sea particularmente buena puede transformar su práctica y convertirse en un gran practicante.


Zangdokpalri

 Zangdokpalri (Tib. ཟངས་ མདོག་ དཔལ་ རི་, Wyl. Zangs mdog dpal ri ) - la Montaña de la Gloria de Color Cobrizo es la tierra pura donde ahora habita Guru Rinpoche , que se dice que está ubicada en Ngayab Ling . En la cima de la Montaña Cobriza.

En la cima de la Montaña Cobriza, Padmasambhava liberó al rey de los rakshasas , Raksha Thötreng, y asumió su forma.

Ahora habita en Zangdokpalri como un ' Vidyadhara de presencia espontánea ', el cuarto nivel vidyadhara .

Kyabjé Dudjom Rinpoche escribió:

"Allí, manifestó el inconcebible Palacio de la Luz de Loto, y preside como rey, con una de sus emanaciones en cada uno de los ocho continentes de los rakshasas, impartiendo enseñanzas como los Ocho Grandes Métodos de Logro de los Kagyé , y protegiendo a la gente de este mundo de Jambudvipa de los temores por su vida. Incluso hasta el día de hoy, él reina como el regente de Vajradhara , el 'Vidyadhara de la realización espontánea del camino último'; y así permanecerá, sin moverse jamás, hasta el fin del universo . "

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Zangdokpalri


Zangdokpalri, La montaña de color cobre

 (Según la visión de Chokgyur Lingpa)



Chokgyur Dechen Shikpo Lingpa (1829-1870)
(Tib. མཆོག་ གྱུར་ བདེ་ ཆེན་ ཞིག་ པོ་ གླིང་ པ་, Wyl. Mchog gyur bde chen zhig po gling pa ) 
 Fue uno de los grandes tertöns  "revelador de tesoros".

 Chokgyur Lingpa es considerado como el tertön destinado a nuestro tiempo, 
con enseñanzas particularmente potentes para nuestra época. 


*


Guru Rinpoche Padmasambhava
Estátua entre la  niebla en el lago Rewalsar, India.
Fundador de la escuela Nyingma de Budismo Tibetano



Padmasambhava 

Padmasambhava: (Skt.), O Padmakara (Skt. Padmākara ; Tib. པདྨཱ་ ཀ་ ར་, པདྨ་ འབྱུང་ གནས་ , Pemajungné ; Wyl. Pad + ma 'byung gnas , en transliteración sánscrita པདྨ་ སམྦྷ་ ཝ་
significa:  "Nacido del Loto", que se refiere al nacimiento de Guru Rinpoche de un loto en la tierra de Oddiyana . 

Guru Rinpoche , el "Maestro Precioso", es el fundador del budismo tibetano y el Buda de nuestro tiempo. 
Mientras que a Buda se le conoce principalmente por haber enseñado las enseñanzas del vehículo del sutra , Padmasambhava vino a este mundo, y al Tíbet en particular, para enseñar el tantra . 
Mientras que Buda Shakyamuni ejemplifica el principio de Buda, el elemento más importante en el camino del sutrayana , Padmasambhava personifica el principio del Guru, el corazón del budismo Vajrayana , y por lo tanto se le conoce como el 'segundo Buda' 
Tib. སངས་ རྒྱས་ གཉིས་ པ ་, sangyé nyipa ).




Fuentes:

https://www.himalayanart.org/pages/indian_adepts.pdf

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Six_Yogas_of_Naropa

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Eighty-four_mahasiddhas

https://es.wikipedia.org/wiki/Tilopa

https://budismo-espana.org/marpa-el-traductor-sustentador-del-llinatge-karma-kagyu-1012-1097/

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Zangdokpalri

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Padmasambhava




martes, 3 de noviembre de 2020

Kangyur Rinpoche

 


Kangyur Rinpoche  nació en  1897en Kham
marchó el 23 de enero de 1975, Darjeeling, India

Kangyur Rinpoche , Longchen Yeshe Dorje (Tib. བཀའ་ འགྱུར་ རིན་པོ་ཆེ་ ཀློང་ ཆེན་ ཡེ་ ཤེས་ རྡོ་ རྗེ་, Wyl. Bka '' gyur rin po che klong chen ye shes rdo rje ) (1898 -1975) - un gran maestro y tertön del Monasterio de Riwoche en Kham , Tibet Oriental; su maestro raíz fue Jedrung Trinlé Jampa Jungné . En el exilio, vivió en Darjeeling, donde conoció y enseñó a algunos de los primeros estudiantes occidentales del budismo tibetano, incluido Matthieu Ricard. Kangyur Rinpoche es el padre de Pema Wangyal Rinpoche , Rangdröl Rinpoche y Jigme Khyentse Rinpoche . Sus comentarios sobreEl Tesoro de Cualidades Preciosas de Jikme Lingpa y la Carta de Nagarjuna a un amigo han sido traducidos al inglés por el Grupo de Traducción de Padmakara.

Dilgo Khyentse Rinpoche reconoció a Mingyur Rinpoche (n. 1975) como su reencarnación.


"Un poco de sal puede hacer que una pequeña cantidad de agua tenga un sabor salado, pero no puede cambiar un río enorme como el Ganges. De la misma manera, incluso una pequeña acción negativa puede dañar a alguien cuyas acciones positivas son débiles, pero no puede dañar a alguien que con frecuencia ha realizado acciones inmensamente positivas de amplio alcance. Por lo tanto, debemos intentar realizar acciones positivas poderosas repetidamente a gran escala".

~ Kangyur Rinpoche


Publicaciones

Kangyur Rinpoche, Treasury of Precious Qualities (Boston y Londres: Shambhala, 2001) traducido por Padmakara Translation Group.

Carta de Nagarjuna a un amigo: con comentario de Kyabje Kangyur Rinpoche (Ithaca, NY: Snow Lion Publications, 2006), traducido por Padmakara Translation Group.



Fuente:

https://www.rigpawiki.org/index.php?title=Kangyur_Rinpoche

https://www.facebook.com/NyingmaMasters/?